خاموش کردن آتش (مترادف): تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «== مترادفات قرآنی ؟ == مترادف های این واژه در قرآن عبارت است از «»، « ». == مترادفات «» در قرآن == {| class="wikitable" |+ !واژه !مشاهده ریشه شناسی واژه !مشاهده مشتقات واژه !نمونه آیات |- | |ریشه ؟ |مشتقات ؟ | |- | |ریشه ؟ |هون (...» ایجاد کرد) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱: | خط ۱: | ||
== مترادفات قرآنی | == مترادفات قرآنی خاموش کردن آتش== | ||
مترادف های این واژه در قرآن عبارت است از | '''«خاموش کردن آتش»؛''' مترادف های این واژه در قرآن عبارت است از «خمَدَ»، «خَبَأَ»، «أَطفَأَ». | ||
== مترادفات | ==مترادفات «خاموش کردن آتش» در قرآن== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|+ | |+ | ||
خط ۱۰: | خط ۱۰: | ||
!نمونه آیات | !نمونه آیات | ||
|- | |- | ||
| | |خمَدَ | ||
|[[ | |[[خمد (ریشه)|ریشه خمد]] | ||
|[[ | |[[خمد (واژگان)|مشتقات خمد]] | ||
| | |{{AFRAME|Surah=21|Ayah=15}} | ||
|- | |- | ||
| | |خَبَأَ | ||
|[[ | |[[خبأ (ریشه)|ریشه خبأ]] | ||
|[[ | |[[خبا (واژگان)|مشتقات خبأ]] | ||
| | |{{AFRAME|Surah=27|Ayah=25}} | ||
|- | |- | ||
| | |أَطفَأَ | ||
| | |[[طفأ (ریشه)|ریشه طفأ]] | ||
| | |[[طفا (واژگان)|مشتقات طفأ]] | ||
| | |{{AFRAME|Surah=61|Ayah=8}} | ||
|} | |} | ||
== معانی مترادفات قرآنی | ==معانی مترادفات قرآنی خاموش کردن آتش== | ||
== ارجاعات == | === «خمَدَ» === | ||
خداى تعالى گويد: جَعَلْناهُمْ حَصِيداً خامِدِينَ- 15/ انبياء) كنايه از مرگشان است. چنانكه گويند: خَمَدَتِ النّار خُمُوداً- شعله آتش فرو نشست، بطور استعاره مىگويند خَمَدَتِ الحمىّ- تبش قطع شد. خداى تعالى گويد: فَإِذا هُمْ خامِدُونَ- 29/ يس) ناگهان خاموش و بىجان شوند.<ref>ترجمه و تحقيق مفردات الفاظ قرآن، ج1، ص: 638</ref> | |||
=== «خَبَأَ» === | |||
در عبارت، يخرج الخَبْء: (آن را از پنهانى آشكار مىكند). خبء- در باره هر چيزيكه پوشيده و پنهان باشد بكار مىرود. جارية خُبَأَة- دوشيزه خرد سالى كه گاهى ظاهر و گاهى پنهان شود. | |||
الخِبَاء- نشانه و علامتى در جاى پنهانى.<ref>ترجمه و تحقيق مفردات الفاظ قرآن، ج1، ص: 580</ref> | |||
=== «أَطفَأَ» === | |||
طَفِئَتِ النّارُ: آتش خاموش شد. أَطْفَأْتُهَا- آتش را خاموش كردم. أطفأتها: خاموش كردم، در آيات: (يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ- 32/ توبه) (يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ- 8/ صف) فرمان ميان اين دو مورد در دو آيه اخير اين است كه آيه اوّل يعنى قصد خاموش كردن نور خدا را دارند و در آيه دوّم عبارت (لِيُطْفِؤُا- 8/ صف) يعنى قصد كارى مىكنند كه به وسيله آن كار به خاموش كردن نور خدا برسند.<ref>ترجمه و تحقيق مفردات الفاظ قرآن، ج2، ص: 493</ref> | |||
==ارجاعات== | |||
[[رده:فرهنگنامه مترادفات قرآن]] | [[رده:فرهنگنامه مترادفات قرآن]] |
نسخهٔ کنونی تا ۲ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۲:۳۶
مترادفات قرآنی خاموش کردن آتش
«خاموش کردن آتش»؛ مترادف های این واژه در قرآن عبارت است از «خمَدَ»، «خَبَأَ»، «أَطفَأَ».
مترادفات «خاموش کردن آتش» در قرآن
واژه | مشاهده ریشه شناسی واژه | مشاهده مشتقات واژه | نمونه آیات |
---|---|---|---|
خمَدَ | ریشه خمد | مشتقات خمد | فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَىٰهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَٰهُمْ حَصِيدًا خَٰمِدِينَ
|
خَبَأَ | ریشه خبأ | مشتقات خبأ | أَلَّا يَسْجُدُوا۟ لِلَّهِ ٱلَّذِى يُخْرِجُ ٱلْخَبْءَ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُخْفُونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
|
أَطفَأَ | ریشه طفأ | مشتقات طفأ | يُرِيدُونَ لِيُطْفِـُٔوا۟ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفْوَٰهِهِمْ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوْ كَرِهَ ٱلْكَٰفِرُونَ
|
معانی مترادفات قرآنی خاموش کردن آتش
«خمَدَ»
خداى تعالى گويد: جَعَلْناهُمْ حَصِيداً خامِدِينَ- 15/ انبياء) كنايه از مرگشان است. چنانكه گويند: خَمَدَتِ النّار خُمُوداً- شعله آتش فرو نشست، بطور استعاره مىگويند خَمَدَتِ الحمىّ- تبش قطع شد. خداى تعالى گويد: فَإِذا هُمْ خامِدُونَ- 29/ يس) ناگهان خاموش و بىجان شوند.[۱]
«خَبَأَ»
در عبارت، يخرج الخَبْء: (آن را از پنهانى آشكار مىكند). خبء- در باره هر چيزيكه پوشيده و پنهان باشد بكار مىرود. جارية خُبَأَة- دوشيزه خرد سالى كه گاهى ظاهر و گاهى پنهان شود.
الخِبَاء- نشانه و علامتى در جاى پنهانى.[۲]
«أَطفَأَ»
طَفِئَتِ النّارُ: آتش خاموش شد. أَطْفَأْتُهَا- آتش را خاموش كردم. أطفأتها: خاموش كردم، در آيات: (يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ- 32/ توبه) (يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُا نُورَ اللَّهِ- 8/ صف) فرمان ميان اين دو مورد در دو آيه اخير اين است كه آيه اوّل يعنى قصد خاموش كردن نور خدا را دارند و در آيه دوّم عبارت (لِيُطْفِؤُا- 8/ صف) يعنى قصد كارى مىكنند كه به وسيله آن كار به خاموش كردن نور خدا برسند.[۳]